Internship seeker Master Traduction spécialisée Multilingue Anglais/Japonais Universit Stendhal Grenoble 3 Saint-Martin-d'Hères on independants.enligne-nl.com

Stage de traduction / Tous domaines / 2 à 4 mois / France ou étranger / Agence de traduction ou traducteur indépendant (pas de télétravail)

CV Code: 54ef81bec2e77311
Date of last connection: 2015-05-20
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Miss No... DE...
...
38210 Tullins
France

Prepared job(s): : Traducteur Anglais/Japonais/Français

Cycle:

School: Universit Stendhal Grenoble 3 38400 Saint-Martin-d'Hères

Education level: Master Traduction spécialisée Multilingue Anglais/Japonais 1st year
Master Traduction spécialisée Multilingue Anglais/Japonais
Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +3
Last diploma : Licence LEA Anglais-Japonais
Current educational level : +4
Prepared job(s): : Traducteur Anglais/Japonais/Français

Duration of the internship: 2 à 4 mois
Beginning of the internship:
2015-05-01 2015-08-31
Full-time Yes
Study-work program No
Geographical mobility from your place of residence : 100Km >> ...

Others

Known Tools / Software/ Methods : SDL Trados / Word

HGV, LGV, special vehicles licences : B

Languages :
English : Working language
Japanese : Fluent

Cover letter

Dans le
cadre de mon Master 1 Traduction Spécialisée Multilingue Anglais-Japonais à
l’Université Stendhal Grenoble-3, je dois effectuer un stage dans le domaine de
la traduction ou de l’interprétariat pour valider ma première année. Le stage,
qui doit durer au minimum deux mois et au maximum quatre mois, devra
s’effectuer entre les mois de mai et août 2015.



Si je souhaite effectuer un stage en entreprise,
c’est avant tout pour avoir une première approche du métier de traducteur afin
de pouvoir mieux comprendre et appréhender les enjeux et les tâches incombant
aux professionnels dans ce domaine.

Efficace,
motivée et rigoureuse, je suis capable de travailler seule ou en équipe.
Mes expériences en tant qu’agent d’escale et assistante de direction m’ont
donné une première approche du monde du travail, et le contact quotidien avec
la clientèle m’ont permis de développer un sens de la diplomatie et de l‘écoute
nécessaire pour répondre au mieux à leurs besoins, tout en développant mes
compétences linguistiques.

Mon séjour
d’un an au Japon, un pays si différent du nôtre, culturellement parlant,
démontre également mon ouverture d’esprit, ma capacité d’adaptation et la
responsabilité dont je saurai faire preuve quant au travail que vous me
confierez.

CV

EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES
Juillet
2014 : Animatrice en centre aéré (Renage)

Février-Mars
2014 : Interprète Japonais/Anglais pour SMOC Industries (Tullins)

Novembre à
Février 2013 : Agent d’escale à l’aéroport de Grenoble-St-Etienne-de-St-Geoirs

Novembre et
Décembre 2013 : Technicienne de production chez Depagne SAS (La Rivière)

Octobre
2013 : Préparation des repas au centre de pneumologie Henri Bazire de
St-Julien-de-Ratz

Novembre
2012 à Juillet 2013 : Cours de français à des japonais (Osaka, Japon)

Etés 2011 et
2012 : Hôtesse de caisse à Intermarché (Tullins)

FORMATION
2014/2015 : Master 1 Traduction Spécialisée
Multilingues Anglais-Japonais

2010/2013 : Licence LEA Anglais-Japonais

2009/2010 : Licence LEA Anglais-Japonais L0
Débutant

2009 : Baccalauréat section L (mention assez
bien)

COMPÉTENCES LINGUISTIQUES
Anglais
(courant)

Japonais :
(Septembre 2012 – Août 2013) – 1 an au
Japon à l’université d’Osaka

MAIS AUSSI
S
Ski, natation.

Loisirs :
Le dessin, les voyages et la lecture.

Brevet de
secourisme (PSC 1).
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Les derniers stagiaires

• Stagiaire pour Stage actuaire indépendant/premier emplois en actuariat

School: Université Libre de Bruxelles Bruxelles 1050 Master en sciences actuarielles Je suis à la recherche d'une première expériences dans tous les domaines en relation avec les sciences actuarielles.

(1040 Bruxelles Be )


• Stagiaire pour Stage de traduction / Tous domaines / 2 à 4 mois / France ou étranger / Agence de traduction ou traducteur indépendant (pas de télétravail)

School: Universit Stendhal Grenoble 3 Saint-Martin-d'Hères 38400 Master Traduction spécialisée Multilingue Anglais/Japonais Traducteur Anglais/Japonais/Français

(38210 Tullins Fr )


• Stagiaire pour Jeune homme polyvalent et dynamique CHERCHE boite de production/agence artistique ou société indépendante pour y effectuer un stage conventionné. Disponible & mobile je suis extrêmement motivé et curieux de découvrir les rouages de votre société et m'investir dans différents projets.

School: ESRA Paris 75015 Etude Supérieure de Réalisation Audiovisuelle Métiers qui touchent à l'audiovisuel : agent artistique - réalisation - assistanat - JRI - documentaliste - Regisseur Général -/ Assistant de Production.

(75011 Paris Fr )


• Stagiaire pour Stage de gestion en hôtellerie

School: Antenne universitaire de Montpellier 1 à Orfeuillette. Albaret-Sainte-Marie 48200 Préparation de la Licence Management et Sciences de Gestion option Hôtellerie Tourisme. Gestionnaires d'unités hôtelières et restauration, de structures indépendantes : directeur de structures hôtelières, cadre de gestion de groupe hôtelier, consultant...

(34820 Teyran Fr )


• Stagiaire pour Stage conventionné de fin de licence LEA Anglais-Espagnol, dans le domaine de la traduction

School: Université de Provence Aix-en-Provence 13090 Troisième année de licence LEA (Langues Etrangères Appliquées) Anglais-Espagnol Métiers de la traduction : traducteur indépendant, gestionnaire de projet, traducteur-localisateur...

(13100 Le Tholonet Fr )




Go to trainees from other sites
Impossible de retrouver le fichier 007_conseil.php dans le dispositif enligne-nl.com